电话:QQ:1478642 微信:seoshell

《战国策·宋卫·宋康王之时有雀生》原文及翻译

《战国策·宋卫·宋康王之时有雀生》原文及翻译

  作者:刘向

  宋康王之时,有雀生(鸟旗)于城之陬。使史占之,曰:“小而生巨,必霸世界。”康王年夜喜。

  于是灭滕代薛,取淮北之地。乃愈自负,欲霸之亟成,於射天笞地,斩社稷而焚灭之。曰:“威服世界鬼神。”骂国老谏曰,为无颜之冠以示勇。剖伛之背,锲朝涉之胫,而国人年夜骇。齐闻而伐之,平易近散,城不守。王乃逃倪侯之馆,遂得而逝世。见祥而不为祥,反为祸。

  文言文翻译:

  宋康王的时刻,有只小鸟在城墙的角落生了只鹑鸟。宋王让太史占卜,太史说:“小鸟生出了年夜鸟,必定能称霸世界。”

  宋康王年夜喜过望。于是出兵灭失落了滕国,进攻薛国,牟取了淮北的地盘,宋康王就加倍自负,宋康王想尽快实现霸业,所以他用箭射天,又鞭打地盘,还砍失落了土神、谷神的神位,把它们烧失落。说:“我用威力克服世界鬼神。”骂那些年迈敢于劝谅的年夜臣,带遮不住额头的帽子来表现大胆,剖开驼背人的背,砍断凌晨过河人的腿,国中的人异常惊恐。齐囤据说落后攻宋国,庶民四处逃散,城也没有守住。宋康王逃到倪侯的居处,很快被齐国人抓住杀逝世了。宋康王看到喜兆却不做功德,祥瑞反而成了祸害。

QQ:1478642 微信:seoshell